Топик на английском языке «В ресторане» (In a restaurant). «At a restaurant» — тема по английскому языку Описание ресторана на английском языке с переводом

Imagine you come to a restaurant. What are you going to wear? How would you behave and treat people that serve you? How would you make an order? Let’s think about this together.

First of all, you should look tidy and rather elegant. If you go to a good restaurant, you are supposed to be well-dressed. Choose an evening dress if you are a woman or a presentable suit if you are a man. Don’t look brassily or tawdry.

Then you enter a restaurant and see a friendly waiter or waitress who leads you to your table and gives a menu. Look at it carefully before ordering, avoid dishes which may contain ingredients you don’t like or are allergic to. If you are not sure about some menu items, don’t hesitate to ask a waiter. He will gladly advise you what to order.

When your food is on the table, take a second to put a napkin on your knees in order not to get dirty and look silly afterwards. You should also respect food traditions and rules if you eat in a restaurant with a foreign cuisine.

If you are in an Asian restaurant, try to use chopsticks while eating. If you prefer Italian cuisine, don’t order pasta as garnish and don’t eat a meal and a coffee with milk together. After a dinner, you may order an espresso only.

Finally, when you finish your dinner, compliment on food and ask for a bill. You can pay cash or by card. It is on your preference. In some restaurants tips are already included in a bill, in others you decide whether to give a gratuity or not.

Перевод:

Представьте, что вы пришли в ресторан. Что вы наденете? Как будете себя вести и обращаться с людьми, которые вас обслуживают? Как вы сделаете заказ? Давайте подумаем об этом вместе.

Прежде всего, вы должны выглядеть опрятно и довольно элегантно. Если вы идете в хороший ресторан, то предполагается, что вы будете хорошо одеты. Выберите вечернее платье, если вы женщина и презентабельный костюм, если вы мужчина. Не стоит надевать вызывающую или кричащую одежду.

Затем вы входите в ресторан и видите дружелюбного официанта или официантку, который/ая проводит вас до вашего столика и подаст меню. Внимательно изучите его, прежде чем сделать заказ. Избегайте блюда, которые могут содержать ингредиенты, которые вам не нравятся или вызывают аллергию. Если вы не уверены насчет каких-то позиций в меню, то не стесняйтесь обращаться к официантам. Они с радостью посоветуют вам, что заказать.

Когда ваша еда на столе, уделите секунду тому, чтобы положить салфетку себе на колени, чтобы не испачкаться и не выглядеть глупо после. Вам также следует уважать традиции и правила приема пищи, если вы едите в ресторане с зарубежной кухней.

Если вы в азиатском ресторане, попробуйте использовать палочки, когда едите. Если вы предпочитаете итальянскую кухню, не заказывайте пасту в качестве гарнира и не ешьте блюдо вместе с кофе с молоком. После ужина вы можете заказать только эспрессо.

Наконец, когда вы закончите ужин, похвалите еду и попросите счет. Вы можете расплатиться наличными или картой. На ваше усмотрение. В некоторых ресторанах чаевые уже включены в счет, в других вы решаете, оставлять на чай или нет.

Фразы:

To make an order – сделать заказ

Tidy – опрятный

Waiter/waitress – официант/официантка

Menu item – позиция в меню

Chopsticks – палочки (приборы для еды)

Napkin — салфетка

To give gratuity – оставить на чай

Лексика Город, кафе, ресторан

Meine Schwester Olga erzählt: Ich freue mich jeden Tag auf den Feierabend. Ich habe um Viertel nach vier im Büro Schluss. Da kann ich noch eine Menge machen. Oft gehe ich mit meiner Kollegin Kaffee trinken. An der Ecke ist ein nettes Straßencafe. Ich brauche Unterhaltung, ich möchte Leute sehen. Da treffe ich immer Bekannte. Manchmal gehen wir am Sonntag auch in ein Restaurant in der Nähe. Die Bedienung dort ist sehr gut.

Die Kellner da gefallen mir. Sie haben am Sonntagabend sehr viel zu tun. Trotzdem sind sie immer nett. Sie müssen an den Tischen servieren.

Einmal beobachtete ich eine Szene da. Die Gäste an einem Tisch rufen den Kellner. Sie wollen die Speisekarte und die Getränkekarte. Der Kellner bringt die sofort. Als er wieder an den Tisch kommt, bestellen die Gäste Kalbsbraten mit Kartoffeln und Salat, auch zwei Stück Torte. Der Kellner bringt ihnen das Essen. Da rufen die Gäste am Nebentisch. Sie wollen zahlen. Der Kellner geht zu ihnen und fragt sie, was sie gegessen haben. Das Essen macht 29,40 Euro. Die Gäste geben dem Kellner 30 Euro. Er will 60 Cent zurückgeben. Der Mann am Tisch sagt, er kann den Rest behalten. Der Job ist schwer, aber man kann auch etwas verdienen.

Sonst gehe ich einmal im Monat ins Theater, ich habe ein Theaterabo. Und dann gehe ich oft mit meiner Freundin ins Kino. Wir sehen unheimlich gerne alte amerikanische Filme. Da gibt es hier ein Programmkino. Die zeigen oft schöne alte Filme. Dienstag gehe ich in die Sauna und donnerstags habe ich Jazz-Tanz.

Tja, also, Langeweile habe ich nie.

Моя сестра Ольга рассказывает: Я радуюсь каждый день концу рабочего дня. У меня четверть 5-го в бюро конец работы. Я могу сделать еще очень много.

Часто я хожу с моей коллегой выпить кофе. На углу есть симпатичное кафе на улице. Мне нужно отвлечься, посмотреть на людей. Там я встречаю всегда знакомых. Иногда мы идем в воскресенье также в поблизости. Обслуживание там очень хорошее. Официанты там мне нравятся. В воскресенье вечером они очень заняты. Несмотря на это, они любезны. Они должны сервировать столы.

Однажды я наблюдала такую сцену. Гости за столом зовут официанта. Они хотят меню и карту напитков. Официант приносит их сразу. Когда он снова подходит к столу, гости заказывают жаркое из телятины с картофелем и салатом, а также два куска торта. Официант приносит им еду.

Тут его зовут гости за соседним столом. Они хотят рассчитаться. Официант идет к ним и спрашивает их, что они ели. Еда стоит 29,40 евро. Гости дают официанту 30 евро. Он хочет дать сдачу 60 ct. Человек за столом говорит, что он может сдачу оставить себе. Работа тяжелая, но можно также кое-что заработать.

Иногда я хожу раз в месяц в , у меня театральный абонемент. И также я часто хожу с подругой в кино.

Мы смотрим с огромным удовольствием старые американские фильмы. Здесь также есть кино со специальным репертуаром, там часто показывают прекрасные старые фильмы. Во вторник я хожу в сауну, а по четвергам у меня танцы под джаз. Ну, я никогда не скучаю.

Lexik zum Text

  • als когда
  • am Nebentisch за соседним столом
  • an der Ecke на углу
  • Bedienung, die обслуживание
  • Bekannte, der, die знакомый
  • beobachten наблюдать
  • bestellen заказывать
  • bringen приносить
  • Das Essen macht 29,40 Euro. Еда стоит 29,40 евро.
  • ein Stück Torte кусок торта
  • einmal im Monat один раз в месяц
  • essen есть, кушать (sie haben gegessen — они ели)
  • Feierabend, der конец рабочего дня
  • Getränkekarte меню напитков
  • Ich brauche richtige Unterhaltung Мне нужно по-настоящему отвлечься
  • in der Nähe вблизи
  • Jazz-Tanz, der танцы под джаз
  • Job, der работа
  • Kalbsbraten, der жаркое из телятины
  • Kellner, der официант
  • Langeweile, die скука
  • man kann можно
  • mit Kartoffeln с картофелем
  • nie никогда
  • Restaurant, das ресторан
  • rufen звать
  • Sauna, die сауна
  • Schluss, der конец
  • sehr viel zu tun haben быть всегда очень занятым
  • servieren сервировать, обслуживать
  • sofort сразу
  • Sonntagabend, der воскресный вечер
  • Speisekarte, die меню
  • Straßencafe, das кафе на улице
  • Theater, das театр (ins Theater – в театр)
  • Theaterabo, das театральный абонемент (разговорное сокращение от Abonnement)
  • tja ну (междометие)
  • treffen встречать
  • trotzdem несмотря на это
  • um Viertel nach vier der четверть 5-го
  • unheimlich gerne с огромным удовольствием
  • Unterhaltung, die развлечение
  • verdienen зарабатывать
  • zahlen рассчитаться

I enjoy eating out. I often have dinner in a good restaurant or café with my friends or my family. I’ve got a couple of favourite places for eating out. One of them is “Tokyo”. It’s a restaurant which offers excellent Japanese cuisine.

The prices aren’t quite low there, the average dinner is about 20-30 dollars for each person. But I prefer high quality and nice service, that’s why I go to “Tokyo“ once or twice a month.

The menu can fit any taste. There is a large selection of vegetarian dishes and special dishes for children which include chicken, steak and pasta meals. There are also a lot of fantastic desserts to choose from. For a starter I normally have some seafood salad, and for the main course it is usually grilled salmon served with wild mushrooms and seasonal vegetables. Sometimes my meal is accompanied by a glass of dry wine. The favourite part of my dinner is the dessert. I am sure that “Tokyo” makes the best chocolate pudding I have ever tasted. So I always order this with a cup of black coffee.

We can have much fun in this restaurant because the food is cooked just in front of us and served by the chefs. We sit around the table for eight people. Our chef brings all ingredients to the table and starts a theatrical performance of preparing the food. The chef chops and grills meat, fish and vegetables. Then he serves our freshly cooked, juicy and steaming hot food. Both adults and children enjoy the show.

I really love my evening meals at “Tokyo” restaurant. It offers outstanding food, great service and unforgettable entertainment.

Я люблю ужинать вне дома. Я часто ужинаю в хорошем ресторане или кафе со своими друзьями или семьей. И у меня есть парочка любимых мест для выхода. Одно из них – «Токио». Это ресторан, предлагающий отличную японскую кухню.

Цены там не очень низкие, средний ужин обходится в среднем в 20-30 долларов на одного человека. Но я предпочитаю высокое качество и хороший сервис, поэтому я хожу в «Токио» один-два раза в месяц.

Меню придется любому по вкусу. Здесь большой выбор вегетарианских блюд и особых блюд для детей, включающих курицу, стейки и пасту. Есть также множество фантастических десертов на выбор. Сначала я обычно беру какой-нибудь салат из морепродуктов, а на горячее блюдо – это, в основном, лосось, приготовленный на гриле, подаваемый с лесными грибами и сезонными овощами. Иногда моя еда сопровождается бокалом сухого вина. Любимой частью моего ужина является десерт. Я уверен, что в «Токио» лучший шоколадный пудинг, который я когда-либо пробовал. Поэтому я всегда его заказываю вместе с чашечкой черного кофе.

В этом ресторане можно весело провести время, поскольку еда готовится непосредственно перед нами и подается шеф-поваром. Мы сидим вокруг стола для восьми человек. Наш шеф-повар приносит все ингредиенты к нашему столу, и начинается театральное представление по приготовлению пищи. Он нарезает и готовит на гриле мясо, рыбу и овощи. Затем подает свежеприготовленную, сочную и дымящуюся горячую еду. Удовольствие от такого шоу испытывают как взрослые, так и дети.

Я очень люблю вечерние походы в ресторан «Токио». В нем предлагается выдающаяся кухня, отличное обслуживание и незабываемое развлечение.


В Германии за многие годы сложилась особая культура питания в немецких ресторанах, зная эти особенности и фразы на немецком, вы будете чувствовать себя уверенно в любом месте.

СОВЕТ: Прежде чем отправиться на обед в ресторан, позаботьтесь о том, чтобы забронировать столик.

Это не то чтобы обязательно — просто так вы будете уверены в том, что, когда придёте в приглянувшееся вам место, о котором вы, допустим, прочитали в Интернете, а там негде яблоку упасть, вас будет ждать столик. Раз на раз не приходится, и иногда в ресторане вы действительно можете столкнуться с тем, что все столы заняты — их просто заранее забронировали.

Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? — Я могу забронировать столик?
Haben Sie Platz für zwei/drei/vier? — У вас будет столик на двоих/троих/четверых?
Wir sind zu zweit/dritt/viert. — Нас двое/трое/четверо. (Когда говорят о количестве человек, используется эта форма.)
Ich möchte einen Tisch am Montag um 18 Uhr für 4 Personen reservieren. - Я бы хотел забронировать столик на 4 человек в понедельник в 18.00.

Возможны подобные диалоги в данной ситуации:

- Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? - Добрый день! Вы бронировали столик?
- Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. - Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль.
- Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. - Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.

Или:
- Guten Tag! Ein Tisch für zwei Personen bitte . - Добрый день! Столик на двоих, пожалуйста.
- Guten Tag! Sie können Platz in der Eicke nehmen. - Добрый день! Вы можете занять место в углу.
- Könnten wir den Tisch am Fenster haben? - Могли бы мы сесть за столиков у окна?
- Ein Moment. Ja, die Reservierung wurde storniert. Nehmen Sie bitte Platz, hier ist die Karte. - Секунду. Да, бронь отменили. Присаживайтесь, вот здесь меню.
- Danke! - Спасибо!

Придя в ресторан, не ждите, когда вам предложат сесть: ожидание может затянуться, и вас банально могут даже не поприветствовать. Если вы придёте в недешёвое место, можете увидеть там надпись, предлагающую подождать, пока вас отведут к столу («Sie werden platziert»). Однако такое встречается редко. В основном в Германии гости самостоятельно выбирают, где им сесть. В большинстве ресторанов, а особенно в биргартенах, столы длинные и широкие, а это значит, что, если, например, вы вдвоём займёте столик на четверых или даже шестерых, к вам могут присоединиться другие гости. Либо же вы сами можете так же подсесть к кому-то, предварительно поинтересовавшись, свободно ли место и можно ли сесть:

Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei? — Извините, это место занято?
Entschuldigen Sie, ist dieser Tisch frei? — Извините, этот столик занят?
Entschuldigen Sie, könnten wir uns hier setzen? — Извините, мы можем здесь сесть?
Entschuldigen Sie, darf ich hier Platz nehmen? - Извините, я могу занять это место?
Hier ist leider schon besetz, aber dort sind drei Plätze noch frei. - Здесь уже, к сожалении, занято, но там еще есть три свободных места.
Darf ich mich hier hinsetzen? - Могу ли я сесть здесь?

Чтобы вас обслужили, нужно установить зрительный контакт с официантом. Размахивать руками и шумно призывать его обратить на себя внимание не стоит: в Германии такое отношение считается очень грубым. Официанту мы задаём такой вопрос.

Darf ich bitte die Karte sehen? — Можно посмотреть меню?
Könnte ich bitte die Weinliste sehen? - Можно посмотреть винную карту?

Когда получаем заветный буклет, изучаем его.
die Speisekarte — меню как список блюд, которые можно заказать по отдельности
das Menü — комплексный обед
das Hauptgericht — второе блюдо
die Beilage - гарнир
die Vorspeise — закуска
der Nachtisch — десерт
das Frühstück — завтрак
das Mittagessen — обед
das Abendessen — ужин
vegetarisch — для вегетарианцев
laktosefrei - без лактозы
die heißen/alkoholfreien/alkooholischen Getränke - горячие/безалкогольные/алкогольные напитки
die Spezialitäten - фирменные люда
zum mitnehmen — с собой, навынос

Через некоторое время официант поинтересуется:
Was wünschen Sie? - Что бы Вы хотели?
Haben Sie schon gewählt? - Вы уже выбрали?
Möchten Sie schon bestellen? - Вы уже готовы сделать заказ? Чтобы не попасть пальцем в небо и заодно расположить к себе официантов ресторана, а возможно, и произвести впечатление на говорящего на немецком собеседника, можно спросить, что бы вам порекомендовали.
Was können Sie empfehlen? — Что вы порекомендуете?
Was kannst du empfehlen? — Что ты порекомендуешь?

Возможно, вам станут предлагать закуску.
Möchten Sie eine Vorspeise? — Хотите заказать закуску?
Was für die Beilage empfehlen Sie? - Какой гарнир можете посоветовать?

СОВЕТ: Не отказывайтесь от закуски под названием «рольмопс» — скрученной в рулетики маринованной сельди, которая подаётся с луком или корнишоном.

Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется — Bierkäse. О немецкой кухне мы уже писали в статье

Если вы не едите мясо, спросите, есть ли в меню что-нибудь вегетарианское.
Haben Sie vegetarische Gerichte? — У вас есть вегетарианские блюда?
Ist in diesem Gericht Fleisch? - Есть в этом блюде мясо?
Ist das vegetarisch? - Это вегетарианское?
Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? - У вас есть что-то для веганов?

Если готовы заказать, говорите следующее.
Ich möchte jetzt bestellen. — Я хочу сделать заказ.
Ich möchte/hätte gerne… - Я бы хотела…
Ich nehme… - Мне…

Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, — даже той, что без газа, — поэтому многие люди предпочитают или вина.

Ich möchte gerne etwas trinken. — Я хочу заказать напитки.
Was für Bier haben Sie? — Какое пиво у вас есть?
Könnte ich eine Tasse Kaffee haben? — Чашечку кофе, пожалуйста.
Eine Flasche Mineralwasser bitte - Бутылочку минеральной воды, пожалуйста
Ich hätte gerne eine Cola - Я бы хотела колу
Welchen Wein könnten Sie mir empfehlen? - Какое вино Вы могли бы мне посоветовать?

Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.

Столовые приборы всегда находятся на столах до того, как за них садятся гости. В Германии ими пользуются очень активно и даже пиццу едят с помощью вилки и ножа. Также немцы не прибегают к упрощённому способу употребления пищи, когда, как порой делают, вилка перекладывается из левой руки в правую, нож, которым только что резали что-то, убирается, и человек продолжает пользоваться лишь вилкой.

Если вы хотите, что называется, повторить, просто скажите следующее.
Noch eins, bitte. — Повторите, пожалуйста.
Das schmeckt so gut! Ich möchte es nochmal bestellen - Это так вкусно! Я бы хотел повторить.
Ich möchte noch einen Teller bestellen - Я бы хотел заказать еще одну тарелку.
Könnte ich bitte noch ein eins haben? - Можно мне повторить?

Итак, с обедом/ужином покончено, и официант спрашивает у вас:
Hat es Ihnen geschmeckt? — Вам всё понравилось?
Es hat sehr gut geschmeckt! - Было очень вкусно!
Es war einfach super, ich bin so satt - Это было просто супер, я очень сыт
Möchten Sie noch etwas? - Вы бы хотели чего-нибудь еще?
Sonst noch etwas? — Что-нибудь ещё?

Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard.
Die Rechnung, bitte. — Счёт, пожалуйста.
Ich möchte bezahlen. — Я хочу расплатиться.
Bitte zahlen - Рассчитайте, пожалуйста
Ich bezahle mit Karte - Я оплачу картой
Ich zahle in bar - Я плачу наличными
Akzeptieren Sie Visa? — Вы принимаете карты Visa?
Akzeptieren Sie MasterCard? — Вы принимаете карты MasterCard?

Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так.
Alles zusammen, bitte. — Посчитайте всех вместе, пожалуйста.
Alles kommt auf meine Rechnung - Я за все плачу

Если хотите, чтобы по отдельности, то вот так.
Wir möchten getrennt zahlen. — Мы хотим расплатиться по отдельности.

Ответ может быть такой:
Das macht zusammen 45 Euro - Всего 45 Евро

В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10-15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу:
Es stimmt so. — Оставьте сдачу себе.

При желании оставить чаевые в 5 Евро, отдав, например сотню на счет 45, можете сказать:
Machen Sie 50 - Возьмите 50.

Также в Германии не принято оставлять чаевые на столе, прежде чем уйти, убедитесь, что ваш официант их забрал.

Кстати, изучив все эти правила, вы будете комфортно чувствовать себя не только в ресторанах Германии, но и в других странах, где говорят по-немецки.

ПОЛЕЗНЫЙ СЛОВАРЬ


Основные глаголы в ресторане :
Bestellen/reservieren - бронировать
Möchten/hätten gerne - хотеть
Wählen - выбирать
Empfehlen - советовать
Frühstücken - завтракать
Zu Mittag essen - обедать
Zu Abend essen - ужинать
eine Kleinigkeit essen - перекусить
Durst haben - хотеть пить
Trinken - пить
Essen - кушать
Bezahlen - платить

Основные прилагательные в ресторане :
lecker — вкусный
gebacken — печеный
gebraten — жареный
gekocht — вареный
gefüllt — с начинкой/фаршированный
gegrillt — сделанный на гриле

In Öl — в масле
in So¬ße (Sau¬ce) — в соусе

Основные вида блюд:
die Schweinshaxe - свиная ножка
die Bratwurst - жареная колбаска
die Pizza — пицца
er Braten — жаркое
die Spagetti - спагетти
eine klare Brühe - прозрачный, жидкий бульон
eine kräftige Brühe - крепкий, густой бульон
die Cremsuppe - суп кремовый
die Erbsensuppe - гороховый суп
die Nuddelsuppe - суп-лапша
der Eintopf - густой суп
das Filet — филе
das Gulasch — гуляш
die Nudeln (Pl.) — лапша
der Auflauf - запеканка
der Bratfisch - жареная рыба
die Rouladen - мясные рулетики
die Bratkartoffeln - жареный картофель
der Kartoffelbrei - картофельное пюре
die Salzkartoffeln - отварной картофель
die Pommes - картофель фри
das Omelett — омлет
das Spiegelei - яичница-глазунья
das Rührei - яичница-болтунья
der Salat — салат
das Schnitzel — шницель
die Suppe — суп
der Kuchen - пирог
die Sahnetorte - торт на сливках

Мария Селезнева, Deutsch Online

    Ich nehme Lammkotelett mit Gemüse und für meine Frau bitte gegrillten Fisch mit Salzkartoffeln.

    Bitte, was möchten Sie bestellen?

    Guten Tag! Leider gibt es keinen Zweier-Tisch am Fenster. Passt Ihnen ein Tisch in der Ecke?

    Möchten Sie auch einen Nachtisch?

    Geht in Ordnung. Bitte, die Speisekarte.

    Ja, bitte zwei Gläser Champagner.

    Hauptgerichte kommen in zwanzig Minuten. Darf ich Ihnen einen Aperitif bringen?

    Guten Tag! Haben Sie einen Tisch am Fenster? Wir sind zu zweit.

    Nein, danke, wir möchten keinen Nachtisch. Bringen Sie uns bitte zweimal Espresso.

    Переведите на немецкий язык:

Один из самых богатых традициями отель 19 века в сентябре 2001 года вновь открыл свои двери под названием «Доринт Майзон Мессмер» („Dorint Maison Messmer“).

В 1834 году секретарь военного министерства Meßmer основал das «Meßmer"sche Haus», чтобы предложить знатным гостям из своего отечества и из-за границы комфортабельное размещение во время их пребывания на курорте. На протяжении 40 лет верными гостями Баден-Бадена и «Майсон Мессмера» были кайзер Вильгельм с супругой Августой.

Сегодня отель «Майзон Мессмер» является идеальным местом пребывания для всех, кто умеет ценить эксклюзивную обстановку. Здесь гостя ожидают все удобства современного 5-звёздочного отеля. И всё же своим нынешним блеском Баден-Баден обязан лечебным термальным источникам. Также и отель располагает спа-центром с бассейном, искусственным водопадом, бурлящим гротом, тремя различными саунами, баней.

    Дополните предложения модальными глаголами müssen, sollen, dürfen, können, möchten, wollen.

    Wir schicken Ihnen unsere Unterlagen. … wir Ihnen auch Menüvorschläge machen?

    Wir bestätigen Ihnen, dass wir einen Saal für 30 Personen reservieren … .

    Die genaue Ausstattung des Raumes … wir noch mit Ihnen telefonisch besprechen.

    Wir … den Tagesausflug rechtzeitig buchen.

    … man hier baden?

    Was … du heute machen?

Die III. Variante

    Подберите из предложенных вам слов те , которые подходят к следующим понятиям : Geschirr; Typen der Gastronomiebetriebe; Gerichte und Getränke; das Restaurant; Tischformeln.

die Pfanne, das Lachsfilet, die Geflügelcremesuppe, der Schnaps, das Buttermesser, die Karaffe, die Cafeteria, Schmeckt´s Ihnen? der Korn, der Teelöffel, der Zahnstocher, die Schorle, Es ist köstlich! der Fisch, der Kognak, Pommes frites, die Schale, das Mineralwasser, das Kalbsschnitzel, der Sekt, Auf Ihr Wohl! Pellkartoffeln, Espresso, die Zwiebelsuppe, die Brühe, die Kraftbrühe mit Toast, der Wein, der Kellner.

2. Определите, что под этим следует понимать; это – достопримечательности города и объекты городской застройки:

    das ist eine Einrichtung in einem Stadtteil, in der Züge ankommen;

    das ist ein Gebäude für die Unterbringung von Kurgästen;

    das ist ein Rad in einem Erholungspark, von dem aus man einen breiten Ausblick hat;

    das ist ein Turm in einem Stadtteil oder im Weichbild von einer Stadt, von dem aus man eine gute Aussicht hat;

    das ist ein Gebäude, in welches man zum Gottesdienst kommt und wo Kulthandlungen vollzogen werden;

    das ist ein Küstenstreifen in einer Küstenstadt, wo man in der Sonne liegt und sich bräunt.

    das ist eine Einrichtung, wo dressierte Tiere und Artisten auftreten.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: